W jednym z poprzednich postów przelotnie wspomniałem o angielskim wyrazie mithridate, który znaczy tyle co odtrutka, antidotum. Okazuje się, że i my – Polacy nie jesteśmy gorsi i mitrydat mamy. Mitrydat wg Kopalińskiego
rzekoma uniwersalna odtrutka polegająca na regularnym pobieraniu w minimalnych dozach różnych trucizn w paście z miodu a. syropu, co miało udaremniać wszelkie próby otrucia.
Po raz kolejny Kopaliński zaskakuje erudycją; W anglojęzycznej tradycji istnieje bowiem jeden bardzo ciekawy przepis na mitrydat. Pochodzi on z księgi pióra Nicholasa Culperera zatytułowanej English Physician Enlarged (Medyk angielski edycja poszerzona), 1652. Sam Culperer był botanikiem, lekarzem, znawcą ziół i astrologii. Jego dzieła – wspomniany English Physician i drugie, pochodzący z 1653, Complete Herbal (Zielnik kompletny) stanowią do dziś przebogate źródło wiedzy o XVII wiecznej medycynie. Culperer był astrologiem, ale równocześnie był… racjonalistą. We wprowadzeniu do swego zielnika pisał:
This not being pleasing, and less profitable tome, I consulted with my two brothers, DR. REASON and DR. EXPERIENCE, and took a voyage to visit my mother NATURE, by whose advice, together with the help of Dr. DILIGENCE, I at last obtained my desire; and, being warned by MR. HONESTY, a stranger in our days, to publish it to the world, I have done it.
(Zawartość tego pisanego nie dla rozrywki i w mniejszym jeszcze stopniu dla zysku woluminu układałem naradzając się z dwojgiem braci moich, DR ROZUMEM i DR DOŚWIADCZENIEM z ich to rad korzystając, oraz z pomocy DR STARANNOŚCI, do którego udałem się tuż po wizycie złożonej matce mej NATURZE która także mądrości swej mi nie skąpiła, udało mi się dopiąć swego i – nie puszczając mimo uszu przestróg rzadkiego w naszych czasach gościa – PANA UCZCIWOŚCI – ukazałem ją światu drukiem.)
Z drugiej ze świetnych ksiąg Culpepera pochodzi wspomniany wcześniej przepis na mitrydat. Oto i on:
Mithridate
Take of Myrrh, Saffron, Agarick, Ginger, Cinnamon, Spikenard, Frankincense, Treacle, Mustard seeds, of each ten drams, the seeds of Hartwort, Opobalsamum, or oil of Nutmegs by expression, Schenanth, St?chas, Costus, Galbanum, Turpentine, long Pepper, Castorium, juice of Hypocistis, Styrax, Calamitis, Opopanax, Indian leaf, or for want of it Mace, of each an ounce, Cassia Lignea, Poley Mountain, white Pepper, Scordium, the seeds of Carrots of Crete, Carpobalsamum or Cubebs, Troch, Cypheos, Bdelium, of each seven drams, Celtic Spikenard, Gum Arabic, Macedonian Parsley seeds, Opium, Cardamoms the less, Fennel seed, Gentian, red Rose leaves, Dittany of Crete, of each five drams, Annis seeds, Asarabacca, Orris Acorus, the greater Valerian, Sagapen, of each three drams, Meum Acacia, the bellies of Scinks, the tops of St. John’s Wort, of each two drams and an half, Malaga Wine, so much as is sufficient to dissolve the juices and gums, clarified Honey the treble weight of all, the wine excepted, make them into an electuary according to art.
(Mirrę, Szafran, Agaryk, Imbir, Cynamon, Nard, Żywicę olibanową Melasę, ziarno Gorczycy każdego po drachm dziesięć, nasiona wszawca, balsam z balsamowca lub olejek z gałki muszkatołowej by expression, Schenanth (?), Lawendę, korzeń Kostus, Galbanum, Terpentynę, Pieprz długi, Kastorium (?) sok z Hypocistis (?), Styrak, Czyścicę lekarską, żywicę Opopanax, Liść Indyjski (liść gatunku cynamonu) lub z jego braku Gałkę Muszkatołową, każdego z nich po uncji, korę Kasji, Ożankę (Teucrium Polium), pieprz biały, ożankę czosnkową, nasiona marchewki z Krety, suszone owoce balsamowca (właściwego) lub pieprzu szypułkowego, troch (?), cypheos, bdelium (*) każdego drachm siedem, walerianę celtycką, gumę arabską, nasiona pietruszki macedońskiej, opium, cardamon, nasiona kopru, goryczkę, liście róży czerwonej, lebiodkę kreteńską, każdego drachm pięć, nasiona anyżu, kopytnika pospolitego, kosaćca, większą walerianę (?), sagapen (**) każdego drachm trzy, akację meum (?), brzuchy jaszczurek, szczyty dziurawca, po dwa i pół drachma, wina z Malagi tyle, by rozpuścić w nim soki i gumy, miodu oczyszczonego po trzykroć tyle ile waży całość bez wagi wina i sporządzić z nich zawiesinę wedle prawideł sztuki.)
Poza zaletami mitrydatu, o których już wiemy Culpeper wymienia inne jego zalety – tajemnicza mikstura ma pomagać na wrzody (na ciele i wewnątrz niego – np w pęcherzu), leczyć suchoty oraz – jako substancja wybitnie rozgrzewająca – wszelkie choroby biorące się z zimna. Po zażyciu mitrydatu odzyskamy sprawność zmysłów wraz z wilczym apetytem.
Ponadto – ale tu nasz zielarz podpiera się już autorytetem Galena - mitrydat pomaga pozbyć się kobietom martwych płodów z macicy (!?) oraz leczy bezpłodność żeńską, której powodem jest zimno (!??), a poza tym jest zacnym środkiem na melancholię.
Legenda do receptury:
Składniki mitrydatu, po których następuje (?) pozostają zagadkowe do dzisiaj.
* – bdelium - to ciekawe słowo, bowiem znajdujemy je w Biblii – Słowo bdellium pojawia się w Księdze Rodzaju (2,12), w której w opisie Edenu znajdujemy passus: “A złoto ziemi onej jest wyborne. Tamże jest Bdellion, i kamień Onychyn.”
Innym miejscem w którym natknąć się można na bdelium jest Księga Liczb (11,7), która opisuje mannę jako mającą wygląd (kolor) bdelium – w moim przekładzie brzmi to tak: “A manna była jako nasienie koryjandrowe, a barwa tej jako barwa Bdeliowa”
Uważa się obecnie, że biblijnym autorom mogło chodzić o: gumę, jakiś rodzaj szlachetnego kamienia, perły lub być może arabski bursztyn. Mianem bdelium, czy raczej bdelium indyjskiego (zwanego też fałszywą mirrą) nazywa się rdzawobrązową, gumiastą żywicę z krzewu balsamowca (Balsamodendron Roxburghii).
** – sagapen - prawdopodobnie roślina legendarna.